弟子規/大紀元

弟子規 (25)

己(Jǐ) 有(yǒu) 能(néng),勿(wù) 自(zì)私(sī);

人(rén) 有(yǒu) 能(néng),勿(wù) 輕(qīng) 訾(zǐ)。

勿(Wù) 諂(chǎn) 富(fù),勿(wù) 驕(jiāo) 貧(pín);

勿(wù) 厭(yàn) 故(gù),勿(wù) 喜(xǐ) 新(xīn)。

人(Rén) 不(bù) 閒(xián),勿(wù) 事(shì) 攪(jiǎo);

人(rén) 不(bù)安(’ān),勿(wù) 話(huà) 擾(rǎo)。

【注釈】

(1)自私:自己の利益だけを考え、他人のことは考えない。

(2)輕訾:軽易に他人を批評したり、誹謗すること。

(3)諂:人に諂ってとりいること。

(4)富:富んでいる。

(5)驕:驕り高ぶり。

(6)貧:貧窮。

(7)故:以前の、古くからの。

(8)不閒:暇はない、時間のない。

(9)攪:邪魔する。

(10)不安:精神が不安定な。

【日文参考】

自分に能力があったら、自分のことだけを考えるのではなく、人を助けることも考える。人に才能があったら、それに嫉妬したり、人の悪口を言ったりしない。お金に困っている人に諂ってとりいったり、貧窮な人に傲慢な態度をとったりしない。古いものや古いつきあいを反故にして、新しいものや新しいつきあいをよろこんではならない。

人に時間がないときは、小事を持ち込んでその人を邪魔してはならない。人の心情が不安定なときも、話をしすぎて彼を煩わせてはならない。

【参考故事】

宋弘は、陜西・長安の人であり、漢の光武帝の時に朝廷で官僚を任じていたが、その所得した俸禄を親族に分け与えて、自分には何の資産もなく、品行が清いことで有名だった。

光武帝とその姉である湖陽公主が朝廷の官僚について人物批評をしていたさい、公主が言った。「宋弘は懐が広く、その道徳は高尚、群臣の中でも彼の右にでる者はいない」

光武帝はこれを聴いて公主を宋弘に嫁がせようと思い、後に宋弘を呼び出して言った。「俗に、身分が貴くなると友を換え、富有になると妻を換えるというが、これは人の情ではないか?」。これに対して宋弘は言った。「私がただ聞き及んでいるのは、貧賤の時に心が知れあった古い友を忘れてはならない、艱難を共にした妻を棄ててはならないということです」。光武帝はこれを聴いて得心し公主に言った。「とてもこの婚儀は成立できない」

(竜崎)

関連記事
われわれが書見をする書斎は整理整頓を心がけ、壁も乾燥させ、きれいにしておくこと。大小の机も清潔に保ち、机の上の文具もきちんと置いておく。墨を摺る時は心を専一にし、墨が偏って減らないように注意する。偏って減るときは、心ここにあらずという状態になっている証拠である。字を書く時は慎重に書く。随意に間違った字を書くのは、既に心性に問題が生じている。
読書をするには、三つの事をしっかりやる必要がある。心で考え理解し、目で見て確認して、口で唱え音読するのである。この三つは非常に重要である。この一書を読み終わらないうちは、別の一書を想ってはならない。読書の計画には余裕があってしかるべきであるが、読書の時には集中力が必要である。時間と労力を費やせば、分からない個所も自然と通じるものである。読んでいてもし心に疑問が湧いたら、即刻に筆記して書き留めておき、人を探して本当の意味を確認しておく。
およそわが身をもって実行しないものは、本の上だけで知識を得て応用を知らないものであり、実践的ではなく、将来どのような人になるか皆目見当もつかない。しかし、盲目的に物事をやってしまって、本の上から知識と経験を学ばないものは、頑固に自分勝手を通しているだけであり、かえって本当の道理を理解できないものである。
人間は同じように見えるが、その性情は大いに違う。大多数の人は平凡であるが、本当に徳性に度量があって高尚な人は極めて少ない。もし、本当に徳性が優れていて高い人であれば、皆が彼を尊敬する。なぜなら、彼はこびへつらって人にとりいったり、嘘偽りで人に付け入ったりしないからである。
家の男女の使用人に対するとき最も重要なことは、自身の言行を端正無私にし、かつ慈しみを厚くして度量を大きくし、苛めたり圧力を掛けたりしない。