同音異義語が生んだ新年の騒動
中国新年の合唱 祝福ソングに当局罵り言葉が仕込まれた?
中国の旧正月シーズンに開かれた民間の新年コンサートが、ネット上で密かな笑いを誘っている。
問題の曲は、その名も「踏馬迎春」。歌詞には「我踏馬給你加油(踏馬で応援するよ)」「祝你踏馬沒憂愁(踏馬で悩みなし)」といったフレーズが繰り返し登場する。「踏馬」という言葉が、これでもかと差し込まれているのだ。
「踏馬」は本来「馬を踏む」という意味であるが、今年は干支が馬年にあたる。字面だけを見れば「馬の年に勢いよく進む」「馬を踏みしめて春を迎える」とも読める、いかにも縁起のよい表現である。
関連記事
4月の中国による米国からのエタン輸入量は80万トンに達する見込みで、過去最高を更新する。この数値は通常の平均水準を60%上回る
毛沢東秘書だった李鋭の日記の帰属を巡り、米裁判所はスタンフォード大学の保管を認めた。娘の寄贈は合法で本人の意思にも合致すると判断し、中国持ち帰りによる公開制限の懸念も考慮された。
中国共産党が古屋圭司衆院議員に制裁を科したが、専門家は効果は乏しいと指摘し、台湾に友好的な議員へのけん制や国内向けの政治的意図に過ぎないとの見方が強い。制裁は逆に「勲章化」する可能性もある。
米ロサンゼルス郡工業市で4月19日、中共およびその関連組織からの脱退を支援する女性が暴漢に襲われ、頭部などを負傷。警察は容疑者を現行犯逮捕した。事件の背後には、中共の関与が疑われている
「合法的な強盗」――そんな批判が出る新ルール。中国で「まだ渡していない賄賂」まで没収対象に